No imagino que andarás haciendo, no puedo creer que tu actividad se limite a hacernos esta sutil compañía, en algo ocuparás tu tiempo que supongo ya no es tal como yo lo concibo, me gustaría saber que haces, tengo verdadera curiosidad.
Yo me complazco en mis recuerdos y vivencias contigo. Me despierto por la mañana y te intuyo a mi lado hecho un ovillo, noto tu temperatura corporal, siempre más elevada que la mía. En el trabajo te revelas como un ángel de Murillo revoloteando por mi cabeza. En el campo te percibo con intensidad, como si estuvieras más cómodo y eso ayudara a facilitar tu presencia. Mi adversidad cotidiana no te perturba lo cual me trasmite tranquilidad. Estás en todas partes impalpable, invisible. Ya nunca estoy completamente solo, ni creo que lo esté jamás, aunque esta percepción sea tan tenue y delicada.
Hazme saber solo una sola cosa, Jaime, dime, ahora que puedes y ya de todo estás advertido, con tu natural sagacidad, si estuve a la altura que corresponde en nuestra despedida. Ya abordé este asunto en otra ocasión pero no se me había ocurrido cuestionártelo directamente a ti.
He encontrado este endecasílabo de Petrarca, adecuado a las circunstancias de tu vida y muerte y que no requiere traducción:
“Un bel morir tutta una vita onora”
Yo me complazco en mis recuerdos y vivencias contigo. Me despierto por la mañana y te intuyo a mi lado hecho un ovillo, noto tu temperatura corporal, siempre más elevada que la mía. En el trabajo te revelas como un ángel de Murillo revoloteando por mi cabeza. En el campo te percibo con intensidad, como si estuvieras más cómodo y eso ayudara a facilitar tu presencia. Mi adversidad cotidiana no te perturba lo cual me trasmite tranquilidad. Estás en todas partes impalpable, invisible. Ya nunca estoy completamente solo, ni creo que lo esté jamás, aunque esta percepción sea tan tenue y delicada.
Hazme saber solo una sola cosa, Jaime, dime, ahora que puedes y ya de todo estás advertido, con tu natural sagacidad, si estuve a la altura que corresponde en nuestra despedida. Ya abordé este asunto en otra ocasión pero no se me había ocurrido cuestionártelo directamente a ti.
He encontrado este endecasílabo de Petrarca, adecuado a las circunstancias de tu vida y muerte y que no requiere traducción:
“Un bel morir tutta una vita onora”
10 de Septiembre de 2.008
Mark Rothko, Camarón y García Lorca.
1 comentario:
Vicente: Te preguntas si estuviste a la altura de las circunstancias en la despedida de Jaime. Yo estoy completamente segura de que sí. Siempre has sido un buen padre, eso me consta, y Jaime partió en paz entre tus brazos y seguro que aún lleva en sus mejillas el cosquilleo de los montones de besos que le diste en esos últimos momentos. Te lo digo de todo corazón.
Recibe un beso muy, muy fuerte de tu cuñada.
Blanca
Publicar un comentario